Cliquer ici pour retrouver les noms français |ou| vernaculaires

Index
des noms latins
Nomen trivialis de Linné
des fleurs

Les plantes changent parfois de nom avec les progrès de la Systématique...
mais elles ne changent pas d'identité.

Maurice Reille


A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z

(et ceux de quelques synonymes récents désormais périmés)


Dans sa Division II, chapitre IX, section 1, article 60.6, le Code de Melbourne (ICN) stipule que
«Diacritical signs are not used in scientific names. When names (either new or old) are drawn from words in which such signs appear, the signs are to be suppressed with the necessary transcription of the letters so modified; for example ä, ö, ü become, respectively, ae, oe, ue; é, è, ê become e; ñ becomes n; ø becomes oe; å becomes ao. The diaeresis, indicating that a vowel is to be pronounced separately from the preceding vowel (as in Cephaëlis, Isoëtes), is a phonetic device that is not considered to alter the spelling; as such, its use is optional. The ligatures -æ- and -œ-, indicating that the letters are pronounced together, are to be replaced by the separate letters -ae- and -oe-.»

C'est la raison pour laquelle nous avons modifié ci-après quelques noms comme par exemple Æsculus hippocastanum, Æthusa cynapium ou Allium sphærocephalum, Centaurium erythræa, Anagallis fœmina, Fœniculum vulgare, etc... des noms que vous pouvez toujours trouver dans de vieilles flores encore parfois intéressantes.

 

Noms latins

Noms latins

Noms latins

Noms latins

Noms latins

Noms latins

Noms latins

Noms latins



Noms latins ci-dessus :

A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z

(et ceux de quelques synonymes récents désormais périmés)


Cliquer ici pour retrouver les noms français |ou| vernaculaires





Mise à jour : octobre 2017   2005 à 2017  fleursauvageyonne